最新

【英語】 “Dango” : 「花より団子」と言わず、団子も花も楽しみましょう。

“Dango”, Round Dumpling, is a Japanese traditional confection made of rice flour.  Rice flour is rounded to a bite-sized balls and boiled or steamed.   They are often served on “Takegushi”, bamboo skewers, which are are called “Kushi-Dango”. (串団子)
団子は、米の粉で作る日本の伝統的なお菓子です。こねた米の粉は一口サイズに丸められ、ゆでるか蒸されます。竹串にさされ串団子として提供されることも多いです。

 CU011_L

 

“Dango” is flavored in various ways. Popular ones are:

  • Dipped into sweetened soy sauce based sauce and grilled with charcoal, – called “Mitarashi-Dango”. 
  • Served with “Azuki Anko”, sweetened red bean paste, toppings, as in the second picture.
  • Served with “Kinako”, roasted soy bean flour and sugar, toppings.

団子は様々な味付けで頂きます。
醤油ベースのたれの御手洗団子、二番目の写真のような小豆あんのトッピング、黄な粉と砂糖をまぶして頂くものなどです。

 

“Dango” is enjoyed throughout the year, but especially popular at the “Tsukimi”, moon viewing party, as an offering to the moon, and at “Hanami”, cherry blossom viewing party.  “Dango” served at “Hanami” is often prepared as “Sanshoku-Dango”, colored in three colors, as seen in the first picture.
団子は一年を通して楽しまれますが、特に月へのお供えとして用意される月見と花見の際に親しまれています。 花見では、最初の写真のような三色団子が用いられるのが普通です。

 

The old Japanese saying “Hana yori Dango” (Dumplings rather than flowers) came from this “Hanami” situation.  It means that people are actually more interested in taking the practical (enjoy “Dango”) rather than the aesthetic (cherry blossom viewing).
日本の古いことわざの「花より団子」の由来はここにあります。 人は風流よりも実益、外観よりも実質を重んじることの例えです。

CU081_L

 

Please explore our “Japan Cool” page to learn more about  the heart and essence of Japan and its culture.

 

▲TOPに戻る